【刷Twitter学泰语】泰国常用“撩仔”词汇(七):五个人
本帖最后由 暹罗拾贝 于 2020-2-24 22:03 编辑【Twitter截图】:
https://gbsiam.oss-cn-hongkong.aliyuncs.com/lt/l8.jpg
【泰文例句】:
2คนยังพอไหว มา5เลยไหวปล่าวๆ
【中文翻译】:
两个人还是能接受的,但5p能接受么?
【词汇与讲解】:
คน:(名词)人;
ยัง:(副词)还、依然、仍然;
พอ:(形容词)够了,充足;
ไหว:(助动词)能、得;
【讲解】2คน ยัง พอ ไหว,是指“2个人能够接受”。这里暗喻的是2p还是可以接受的。
มา:(动词)来;
เลย:(副词)表示继续做,
ปล่าว:这样写法有误,正确的写法应该是เปล่า。(语气词)么,一般放在问句结尾。
ๆ:(符号)表示重复之前的词或句子。
【讲解】มา 5 เลย ไหว ปล่าว ๆ,这句话拼写上有些错误,正确的应该是มา 5(คน) เลย ไหว เปล่า ๆ。是指“5个人能接受么?”这里暗喻5p可以接受么?
哇哦,好多小可爱 孤独小子 发表于 2020-3-5 18:38
哇哦,好多小可爱
哈哈哈,别动歪心思呀。
页:
[1]